Towards a Model of Intersemiotic Translation in Dance

To add a paper, Login.

The phenomenon of intersemiotic translation represents a special creative domain of language procedures because involves a radical change in habits interpretation and new forms of sign manipulation. The phenomenon was firstly defined by Roman Jakobson as transmutation of signs – "an interpretation of verbal signs by means of signs of non verbal sign systems". Despite its theoretic relevance, and in spite of the frequency in which it is practiced, the phenomenon remains virtually unexplored in general explanatory levels (conceptual modeling), as well as from the point of view of the logic of the semiotic processes involved in it. Here we propose an approach based on Charles S. Peirce's pragmatic philosophy of sign and Stanley Salthe's hierarchical structuralism, and suggest a preliminary division in classes and modalities of translations with examples involving literature and contemporary dance. We defend a perspective according to which intersemiotic translations involve iconic relationships (analogical mappings) between multi-structured semiotic systems.

Keywords: Intersemiotic Translation, Contemporary Dance, Intersemiosis, Hierarquical Structuralism, Iconic Relationships
Stream: Arts Theory and Criticism
Presentation Type: Virtual Presentation in English
Paper: Towards a Model of Intersemiotic Translation

Daniella Aguiar

PhD Candidate, Graduate Studies Program in Dance and Theater, Federal University of Bahia
Salvador, Bahia, Brazil

Daniella Aguiar obtained her bachelor degree in Dance from Anhembi Morumbi University, São Paulo, Brasil, in 2004; master degree in Dance from Graduate Studies Program in Dance, from Federal University of Bahia (UFBA), Brasil, in 2008. Her main research interests are in Dance Theory, Semiotics, Cognitive Science, and Cognitive Aesthetics. Her main research topics are (i) dance techniques, (ii) cognitive artifacts, (iii) intersemiosis and (iv) intersemiotic translation. Awards include ‘Klauss Vianna Dance Prize’ by Funarte (National Art Foundation – Brazil), 2007, for a theoretic research project about intersemiotic translation in dance; ‘Yanka Rudzka Prize’ by Funceb (Bahia’s State Art Foundation), 2007, for dance choreography translation from Gertrude Stein’s prose.

Prof. Joao Queiroz

Post-Docpra; Researcher, Graduate Studies Program on History, Philosophy, and Science Teaching
Institute of Biology, Federal University of Bahia

Salvador, Bahia, Brazil

João Queiroz is a post-doc researcher at the Graduate Studies Program on History, Philosophy, and Science Teaching, Institute of Biology, Federal University of Bahia (UFBA/UEFS), Brazil, director of the Group for Research on Artificial Cognition (UEFS) and associate researcher at the Dept. of Computer Engineering and Industrial Automation, State University of Campinas (UNICAMP). In 2002 he earned a Ph.D. in Communication and Semiotics from the Catholic University of São Paulo. From 2003 to 2006 he conducted postdoctoral research at the School of Electrical and Computer Engineering (DCA-UNICAMP). His research interests are cognitive science, cognitive aesthetics, biosemiotics, and Peirce’s semiotics. His recent publications include the books Gene, Information, Semiosis, with C.El-Hani and C.Emmeche, Tartu University Press, in press; Semiotics and Intelligent Systems Development, with R.Gudwin, Idea Group, 2007; Advanced Issues in Cognitive Science and Semiotics, with P.Farias, Shaker Verlag, 2006; Semiose segundo Peirce (Semiosis according to Peirce), EDUC, 2004.

Ref: A09P0069